ЛитераТула 2019
Переводчик с немецкого Александра Горбова, («Гуд бай, Берлин!», «Свора девчонок» издательства «Самокат» и др.), работа которой отмечена немецкой переводческой премией Merck, встретится с читателями на фестивале «ЛитераТула», чтобы поговорить о современной подростковой литературе Германии.

«...переводчиков знают мало, но это нормально и правильно. Ведь хорошего переводчика не должно быть видно. Если читатель вспоминает, что между ним и текстом стоит переводчик, значит, что-то пошло не так, значит, перевод не очень-то удался.


В этом, наверное, и есть главное отличие переводчика от актера: его не должно быть заметно. А в остальном – очень похоже: говоришь разными голосами, проживаешь разные жизни, стараешься понять и донести, не слишком расплескав по дороге.

В общем-то, обе мои детские мечты в некотором роде осуществились: будучи переводчиком, я немного актер и немного дальнобойщик – играю разные роли, хотя и не выхожу на сцену, и долгими часами одна еду по бескрайним просторам языка на красивом, чуть неповоротливом грузовике языка».

Цитата с сайта журнала о детской литературе «Переплет».